星期三, 1月 30, 2013

如何在現有BDMV加入字幕

本來這文章應更早完成,但因學業繁重而延至今日… Greetings, Blogger. 這次會用中文,因為內容其實是由一篇英文論壇文章翻譯加個人經驗,加上這主題在中文圈不常見-或者我懶於尋找,以及大部分結果的目標都是外掛字幕。這次目標是在BDMV插入字幕,不用軟體外掛,好處是把完成的BDMV燒錄出來的Blu-Ray Disk能在藍光播放器播放,並能顯示加上的字幕……大概吧,理論上。現在藍光燒錄機太貴,我沒有能力去測試,倒是老爹因為以為藍光播放器能提高DVD播放質素而買了播放器,卻不知哪裡能買藍光電影……進入正題。 注意,這方法對劇集類的藍光影碟不太有效,原文最後有英文說明,但因涉及較多知識和BDEdit這裡就不詳說了。 來源:http://forum.doom9.org/showthread.php?t=151925 如果用BDMV add subtitle作關鍵詞搜尋,會找到同一個論壇同一個作者的文章,但那個方法較舊較難,成功率不高,這篇是在同一板下找到的。
至於轉載許可…… 嘛 主要軟件:
multiAVCHD - 免錢,用來重新建立完整BDMV架構
ArcSoft TotalMedia Theatre 3 Platinum or PowerDVD 9 - 用來播放BDMV資料夾,所以……「要錢」
BDEdit - 備用
ImgBurn - 燒錄用,也可以燒出iso影像檔 編解碼器codec(誰會用這中文名稱):
ffdshow
haali 原文建議移除所有codec並安裝最新的ffdshow及這裡提供haali的版本,但如果電腦已有K-Lite Codec Pack,可以嘗試繼續。本人測試大部分正常,但需重裝AviSynth。又或用multiTest測試codec,我遇過AVC/H.264 codec有問題,實際為K-Lite Codec Pack內有兩個codec同時負責解碼H.264,關掉一個就可以了。 雖然multiAVCHD可支援多種字幕(.ass, .srt, .sub, .sup...),但字集支援不明。如果字幕為UTF-8,包含特效,又或需要編輯校準等等,建議編輯後轉為Blu-Ray專用的.sup,教學容後補上。 還有一些影音編輯良好習慣:選擇一個有100GB以上的分區,簡單一點就是硬碟要有足夠空間存放2-3個藍光光碟全部內容,建立一個資料夾作工作區,內裡建立兩個資料夾分別存放來源和成品。BDMV要備份!BDMV要備份!因為很重要所以要說兩次!其中一步會改動來源。至於哪來BDMV……除了「要錢」就是rip,網上有方法。 開啟multiAVCHD。按AVCHD/BDMV/DVD folders,再選擇BDMV資料夾。BDMV資料夾應該有BDMV和CERTIFICATE,又或是只有BDMV。也可以直接拖放BDMV資料夾到視窗內。

程式會詢問是否進入Blu-Ray re-author mode,按Yes


做以下設定:
Author分頁:

若果你想完整保留原本的播放結構,在Video Chapters內可一項不選,雖然圖內有選的選項也不會做很多東西。


Subtitle分頁:


如果字幕為.SRT, .SSA, .SUB純文字無特效,留意這些設定。強烈建議新手將字幕一律轉為.sup圖片字幕,方便處理。
Setttings分頁:


留意Move transitional files和(all)兩個選項。若BDMV沒有備份千萬不要選擇這兩個選項。這兩個選項會拿走來源用得上的檔案修改後作成品。
Temp folder(暫存資料夾)可以保留預設值。Destination Path(目標資料夾)改為一開始新建的成品資料夾。
ImgBurn內有Use ImgBurn with DVD/BD-R output ,選擇後須指明ImgBurn執行檔的位置,之後選擇Use ImgBurn ISO mode,成品就會以單一iso(光碟鏡像檔)儲存。不建議使用。

返回Media分頁,Compilation內應有多個標題(實際上就是不同的mpls),按下其中一個就會顯示以下視窗:

(我才不會用我在做的畫面作示範)
Compilation內就是剛才mpls的順序, 正右方的up, down用來修改次序,blank清空選擇的mpls,不要胡亂blank電影和menu目錄--那些menu SP就是了。
這裡可以加減字幕,加減音軌,修改次序,分段時間,基本上能想出來的multiAVCHD都能做到。這篇文章主要講解加入和刪除字幕,其他不明白的歡迎查詢。
在Compilation內選擇內容為電影的mpls,不知道的可以在選擇後在上方預覽看到播放內容。大部分情況只會有一個mpls負責播放電影,若果有多個的話字幕檔可要分割處理,每mpls一個(或一組,如果你有不同聲道的字幕)。
若果你還沒有準備好sup字幕檔,或想核對時間軸,右上的Chapters分段時間表可以幫到你。當然前提是字幕檔本身的字幕次序和相對時間沒問題,multiAVCHD可不是專門用來調校字幕,只能協助解決不同集數的字幕合拼時出現的時間軸問題。記下所要資訊,用easySUP轉換出sup字幕,對應選擇的mpls(詳細在下一篇教學),然後按External subtitles分頁。
要加入字幕,按add

開啟字幕

按一下新加的字幕,Language一項為字幕的語言,純粹為播放時選擇字幕的方便。und為未指明,字幕選擇時顯示undefined。參照http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php OR http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm,ISO639-2三位代表碼,中文為chi,繁體字zho,打上後要按change。每個字幕都如此設定。
要刪除原有字幕,按Subtitiles(不是External subtitles),選擇要刪除的字幕按remove。
這一步必定在最後處理。按PGS order,如果有刪除並新加入字幕的話,選擇新加的字幕,用up和down把它移到被刪除的字幕本來的位置上。
一切完成按Ok(在Chapters下方)。

回到自視窗按Start。若之前使用過multiAVCHD可能提示Temp is not empty,按OK清空暫存資料夾。顯示如下:

按Blu-ray Disc,成品為BDMV資料夾。
再會有提示是否移動來源的m2ts,按Yes。
接著就是漫長的等待,完成時會有音效。
想要在電腦播放成品的話,例如用TotalMedia Theatre 3,把整個BDMV資料夾拖入播放器,播放時在畫面按滑鼠右鍵,在`字幕`裏選擇剛才加入的字幕。Bravo!藍光電影連自選字幕!

沒有留言:

張貼留言